Горан Стефановски на мурал во Дебар маало (фото)

Муралот е монохроматски портрет кој бара прецизност и е работен од фотографија. Мило ми е за честа, вели уметникот и тату-артист Блаже Атанасков- Нејмлес кој го наслика


Фото: Б. Грданоски

По повод 70 години од раѓањето на еден од најголемите македонски драматурзи и писатели, Горан Стефановски, на дел од фасадата на ООУ „Коле Неделковски“ на „Боемска улица“ 2 во Дебар Маало денеска е претставен исцртаниот мурал со неговиот лик. Муралот го промовираше градоначалникот на Општина Центар, Горан Герасимовски, а го наслика младиот уметник и тату-артист Блаже Атанасков- Нејмлес.

Во паркчето спроти општинските бараки (кај Спомен-обележјето на Горан Стефановски), се изведе драмскиот перформанс Маалски драмски разговори, со кој и ќе заврши овогодишното одбележување на роденденот на Горан Стефановски.

Фото: Б. Грданоски

По повод јубилејот денес свое онлајн обраќање имаше и неговиот син, Игор Стефановски, кој преку Здружението за промоција на културното наследство на Горан Стефановски, направи годишен осврт на проекти и дела поврзани со зачувувањето на делото на драматургот.

Тој се осврна и на претставата „Моето име е Горан Стефановски“ која се игра во Драмскиот театар, а претставува омаж и мета приказна од текстови на Стефановски кои не биле поставени во театарот.

Фото: Б. Грданоски

„Среќен 70-ти стари, сигурно на ваков ден ќе те зафркавав дека влегуваш во нова декада, а ти ќе кажеше дека уште се чувствуваш како да имаш 18. Те сакам“, гласеше одјавата на Игор Стефановски.

Во август, исто така во неговото Дебар маало, по повеќе од една година изработка и патување од Лондон, долги ковид-месеци во магацин, и неколку недели во кутија, беше поставена Бронзеното спомен обележје- клупата со Горан Стефановски, без официјално промовирање заради пандемијата.

Ова е монохроматски портрет, бара прецизност, работев од фотографија. Мило ми е за честа, вели уметникот Атанасков / Фото: Б. Грданоски

-Но, сигурно така и требало да биде, бидејќи Горан секогаш се враќаше во Скопје тивко и ненајавено – едноставно си сакаше да се појави (всушност, никогаш не се сметаше за отсутен). Горан би требало да биде поставен на своето место, каде ќе ве чека за седенка и муабет. Кога ќе бидете во можност, отидете да го поздравите“, напиша тогаш Игор Стефановски.

Лани, пак, во декември, култните драми на Стефановски на италијански јазик ги преведе внука му, Ана Стефановска, ќерката на нашиот виртуоз на гитара Влатко Стефановски.

„Пред многу години му ветив на чичко ми Горан дека еден ден ќе ги преведам неговите драми на италијански јазик и благодарна сум им на сите оние кои ми помогнаа да го одржам ветувањето“, напиша на социјалните мрежи Ана Стефановска.

Таа додаде дека првиот превод на делата на Горан Стефановски на италијански јазик е финансиран од страна на Министерство за култура и е реализиран во соработка со италијанската издавачка куќа Cue Press.

Ана работи како професор по италијански јазик и литература во Ирска, а во слободно време и на дигитализација на делата на својот чичко Горан Стефановски. (Л.С.)