Никола Димитров ја нарече изјавата на Закаријас „прилично несреќна“


И вицепремиерот за европски прашања, Никола Димитров, и министерот за надворешни работи, Бујар Османи, се јавиле вчера во Лисабон да бараат објаснување за изјавата на португалската  министерка за Европа, која не само што рече дека македонскиот јазик некогаш бил дел од бугарскиот, туку покажа речиси целосно разбирање за бугарските ставови во спорот околу идентитетот и историското наследство.

„И јас и МНР и министерот за надворешни работи имавме во текот на вчерашниот ден многу контакти со Лисабон и португалското претседателство. Укажавме на оваа крајна несоодветност, која беше наведена и во владиниот став и добивме уверување дека изјавата апсолутно не го отсликува ставот на Лисабон, кој останува на линија на поругалскиот предлог и беше изразено жалење во оваа смисла“, рече Димитров одговорајќи на новинарско прашање и ја нарече изјавата на Ана Паула Закаријас „прилично несреќна“.

Тој потсети дека прашањето за македонскиот јазик е клучно и дека никој нема мандат да помисли и преговара за него.

„Во предлог-преговорачката рамка од Европската комисија во еден параграф се вели дека ќе биде цело европско законодавство преведено на македонски јазик и земјата ќе треба да има доволен број на преведувачи. Дури 80.000 страници се преведени од европското законодавство. Прашањето за македонскиот јазик е клучно. Ниту имаме мандат за тоа да помислиме да преговараме. Во Европа ќе влеземе само во делот на македонскиот народ. Македонци кои зборуваат македонски јазик и го задржуваме правото тоа да го браниме достоинствено, без разлика на какви изјави ќе наидуваме“, нагласи Димитров.