Избор од творештвото на Влада Урошевиќ на руски јазик


Фото: Б. Грданоски

Новата збирка раскази „Дирижабл над поле со пченки“ на современиот македонски поет, прозаист, есеист, преведувач, универзитетски професор и академик Влада Урошевиќ е објавена на руски јазик. Преводот е на поетесата Олга Панкина, позната руска македонистка и преведувачка. 

Олга Панкина ја наслови книгата – избор раскази „Дирижабл над поле со пченки“ како подарок на Влада Урошевиќ за неговиот роденден и пред се за руските читатели кои, според неа, високо го ценат неговото извонредно творештво.

Урошевиќ беше добитник на „Златниот венец“ на Струшките вечери на поезијата во 2023 година, а ја доби и книжевната награда „Роман на годината“ за 2022 година, за „Вистинита но не многу веројатна историја за семејството Пустополски за куќата покрај Вардар и за четирите прстени“.

Влада Урошевиќ (1934, Скопје) е автор на повеќе книги поезија и збирки раскази. Тој е романсиер, есеист, патописец. Првпат навлегол во тајните на Париз во текот на студиската 1967/68 година, за потоа повеќепати да престојува во овој град. Ги препеал на македонски јазик поетските книги на Бодлер, Рембо, Аполинер, Елијар, Бретон, Мишо. Составил повеќе антологии, помеѓу кои и „Големата авантура – францускиот надреализам“. Своите доживувања на Париз ги опишал во книгите „Алдебаран“ и „Париски приказни“. Во овој град е избран за член на поетската академија „Маларме“.